司马相如列传出自史记卷一百一十七·司马相如列传第五十七,作者司马迁此文是西汉著名文学家司马相如的传记作者采用“以文传人”的写法,简练地记述了司马相如一生游粱娶卓文君通西南夷等几件事,而与此有关。
相如见到这些人就喜欢上了,就借生病为由辞掉官职,旅居粱国粱孝王让相如这些读书人一同居住,相如才有机会与读书人和游说之士相处了好几年,于是写了子虚赋 逢粱孝王去世,相如返回成都,然而家境贫寒,没有可以用来维持自己生活的。
司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿少时好读书,学击剑,故其亲名之曰犬子相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如以赀为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳。
皇上向相如询问此事,相如说“邛qiong,琼笮zuo,昨冉駹mang,忙等都离蜀很近,道路容易开通秦朝时就已设置郡县,到汉朝建国时才废除如今真要重新开通,设置为郡县,其价值超过南夷”皇上以为相如说得对,就任命相如为中。
司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿少时好读书,学击剑,故其亲名之曰犬子相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如以赀为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳淮阴枚乘吴庄忌夫。
ltlt司马相如列传 全文翻译 司马相如是蜀郡成都人,少年时喜欢读书,很仰慕蔺相如的为人,就改名相如他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍奉孝景帝,做了武骑常侍,但这并非他的爱好正赶上汉景帝不喜欢辞赋。
作者记述了相如一生游粱娶文君通西南夷等几件事,写出了汉代辞赋大师司马相如穷困潦倒的境遇,表现传主对中国封建社会的盛世汉武帝时代的显赫声威的感受,既赞美大一统和中央集权的思想,铺排宫室苑囿的华美和富饶,显示。
相如一向同临邛县令王吉相处得很好,于是前往临邛,暂住在城内的一座小亭中临邛富人卓王孙备办酒席宴请他,临邛令王吉亲自前去迎接相如这时,卓王孙有个女儿叫文君,刚守寡不久,很喜欢音乐,所以司马相如佯装与县令相互敬重。
长卿,你长期离乡在外,求官任职,不太顺心,可以来我这里看看”于是,相如前往临邛,暂住在城内的一座小亭中临邛县令佯装恭敬,天天都来拜访相如最初,相如还是以礼相见出处出自西汉司马迁的司马相如列传。
史记是中国的一部纪传体通史由西汉武帝时期的司马迁花了18年的时间所写成的全书共一百三十卷,五十二万字,有十二本纪十表八书三十世家七十列传,共约五十二万六千五百字,记载了上起中国上古传说中的黄帝。
在整个史记中,专为文学家立的传只有两篇一篇是屈原贾生列传,另一篇就是司马相如列传,仅此即可看出相如在太史公心目中的重要地位并且在司马相如列传中,司马迁全文收录了他的三篇赋四篇散文,以致。
出自史记司马相如列传,此文是西汉著名文学家司马相如的传记作者采用“以文传人”章学诚文史通义·教下的写法,简练地记述了相如一生游粱娶文君通西南夷等几件事,而与此有关的文和赋却全文收录,“连篇累牍。
所属臣下的称谓 翻译这时,邛的君长听说南夷已与汉朝交往,得到很多赏赐,因而多半都想做汉朝的臣仆,希望比照南夷的待遇,请求汉朝委任他们原句是时邛筰之君长闻南夷与汉通,得赏赐多,多欲愿为内臣妾,请吏。
司马相如司马相如原名司马长卿,因仰慕战国时的名相蔺相如而改名据考证,司马相如出生于巴郡安汉今四川省南充市蓬安县另一说据司马迁的史记·司马相如列传记载,为蜀郡今四川成都司马相如字长卿,蜀郡蓬州人也少年时代喜欢。
家徒四壁形容家中贫穷,一无所有史记·司马相如列传文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都家居徒四壁立司马贞索隐引孔文祥云徒,空也家空无资储,但有四壁而已量金买赋汉司马相如长门赋。
而且史记记载“相如时从车骑,雍容闲雅,甚都及饮卓氏弄琴,文君窃从户窥,心说而好之,恐不得当也”应该是容貌气度十分出众的大家了解的司马相如的事多半来自史记·司马相如列传,下面附上主要部分司马迁一向查找核对史实谨慎。
司马相如是中国文化史文学史上杰出的代表,是西汉盛世汉武帝时期伟大的文学家杰出的政治家他被班固刘勰称为“辞宗”,被林文轩王应麟王世贞等学者称为“赋圣”同时,司马相如出使西南夷,将西南夷民族团结统一于。